冷知识:国产剧为什么要加字幕?外国电影和电视剧呢?

2025-11-10 18:01:24
admin

这也导致了诡异的一幕,刘全开场就偷偷跑过来,通知和珅纪晓岚马上就要来了。

正说着,突然又跑出来一条狗,蛇神在一旁说,这是什么东西,是狼还是狗?

结果,这个动物带来的是什么动物?这只动物是狼还是狗?旁边的官员连忙开口,说这下人是条狗。

结果这动物不知道是狼还是狗,但纪晓岚肯定是狗。

请问,如果看电视剧的时候这句话没有字幕,有谁知道是什么意思吗?很难知道。

都说了一样的话,怎么旁边的官员都笑了?这就是中华文明的深度。

再比如同一句话,主角指着旁边的反派说你是个好人。如果没有字幕,大家只能认为对方是好人。

但是如果我在好人旁边打引号,那么主角就对反派说你是好人,你是不是好人就不知道了。

也就是说,你动一个词,甚至一个标点符号,好人和坏人的意思是完全不同的,你要传达的意思也大不相同。

外星人有这种意识吗?对不起,没有这样的意识。

以国外最流行的英语为例,这些词就是这么来的。有时会有一些谐音或倒词干,但这些同音或倒词词听起来都是一样的。换句话说,当他说出一个固定的词时,他不需要过多的扩展就可以理解这个词背后的意思。

例如,对于一些美国人来说,西瓜这个词是不能说的,因为西瓜这个词意味着对外国人的歧视。这里的外国人指的是黑人外国人,仅此而已。

不像我们中华文明,一个随便的词可以有3种意思,5种解释,6种表达方式和8种比喻。你真的不知道没有字幕是什么意思。

还有一点就是方言相声比较多,有字幕比较合适。

就拿大家都爱看或者说最火的电视剧《武林外传》来说吧。这部电视剧可以说是很多人的武侠梦或者Teen的梦。在这部电视剧中,以横山弟子诸葛、孔放等人为例。他们说普通话。

七爷爷和严小六说的是天津话,而麦田说的是山东话。

此外,还有不同的方言,如河南话、唐山话、陕西话、四川话、东北话等,都讲地道的方言。

方言给电视剧、电影增添了各种喜剧效果。比如同一句话用唐山话或者天津话说,大家会觉得更好笑。如果用普通话说,可能就无所谓了。

电视剧在某些场合使用某些方言,既能彰显表演者的特殊身份,又能带来形象,但这种方言真的能被所有人听懂吗?当然不是。

总有人不懂方言,不懂方言怎么办?

如果下面没有字幕或相关解释,你可能不知道它是什么意思。

另一方面,外国人,尤其是英国、美国或大多数欧洲国家的外国人,只是有不同的英语口音。口音的差异是因为方言不同吗?并不真地。

不同的口音,简单的听就能听出来,但是有些中国方言如果没有字幕,你根本就不知道它们的意思。

第三点,逐渐引入港台影视剧的影响。

其实如果你看过旧版的《西游记》或者旧版的四大名著的影视剧,你就会发现那时候是没有字幕的。

有人说为什么现在有字幕?很简单,后来有人加了字幕。

除非你引用名人的名言,说晦涩的话,或者在旧版电影和电视节目中出现某个角色,否则每个人都需要在你给他们加上字幕之前知道那个人是谁。大多数情况下没有字幕。/.

什么时候开始加字幕的?那是1990年代。

大家都知道,90年代是港台娱乐圈的鼎盛时期。巅峰的主要原因是当时功夫风潮席卷全球,世界上可与之媲美的影视作品不多。戏剧公司。现在不同了。现在美国有很多影视公司,像漫威、蒂菲,我们这里也有很多影视公司,所以我们现在看不出有多大的影响,但是90年代的影响真的很大。

港台影视剧要加字幕。这种习惯逐渐吸引了我们。我们也想知道如果给影视剧加上字幕,效果会不会更好?

当然,后来大家就知道了,正是因为这个习惯一旦养成,短时间内想要改掉太难了。

此外,大众在看电影、电视剧时也习惯了看字幕,省时省力更不用说了。当他们分心时,他们可以及时弥补,字幕作为一种特殊的形式存在。

第4点,一些老电影电视剧要配字幕。

这里有些话是不该说的,比如有的相声艺人,一说话就跟袜子卡在嘴里一样,说不清楚。

或者有些唱片和视频长期处于劣质状态,字幕和声音都有问题,或者有些快板讲故事的速度快到让人不知道在说什么,甚至连名字都说不出来菜等

一些娱乐节目或幽默节目也需要结合字幕。没有字幕,感觉几乎没有意义。

过了一段时间,电视剧有了字幕,这个习惯就养成了。现在你看节目,节目是没有字幕的,但是感觉很奇怪。

启示

我们不能拿出标准说,如果电视上没有对等的字幕,电视剧就一定是烂片。我们制定这些标准是不公平的。

但是从另一个角度来说,大家已经形成了一种审美方式,将字幕与电视剧电影,一些综艺节目,搞笑节目,综艺节目结合起来。

最难的事情是打破习惯。习惯一旦养成,就很难改变。返回搜狐,查看更多

Copyright © 2088 疾空激战活动站_射击游戏专题_枪械测评 All Rights Reserved.
友情链接